戯言。I work off as fast as I could.

徒然草2.0

40代ぐらいになると頭の良さが頭打ちになるそうです。どんなに若い頃に努力をしても40代の時には差がなくなるそうです。だから、早期教育はあまり意味がない、という人もいます。

人間、若い頃に成果を出さないといけないというか周囲に認められる人にならないといけないところがあるので、教育に対する投資が無駄になるとは思ってはいませんが、これが事実だとしたらなんだか残酷ですね。

でもこれ、ポジティブにとらえれば、40歳が自分の最盛期ってことでもあります。泣いても笑っても、上ブレもせず下ブレもせず、自分史上最高の状態ってところに中年で行き着くところに行き着いたことになる。

生まれつきこのレベルなんだから、過去に何やってきたかはあまり関係がない。自分の場合、若い頃に努力が足りなかったのか分かりませんが、…というか経験が乗ってきて昔よりマシになるのは当たり前なのかもしれませんが、少なくとも昔よりも自分比較的?には頭がよくなっている気がしています。

今の方が昔より学習コストを欠けられている気がするし、むかしよりも精神も落ち着いている気がする。

今日の英語日記

英語の表現としてあまり正しくないっぽいですが、「I work off as fast as I could.」みたいな言い方ができるみたいです。わたしはできる限りはやく仕事をかたづける、みたいな意味になるのでしょうか?違うかも知れませんが、as fast as と「i could = 過去にできた私」を比較していると理解しています。

つまるところ、俺史上最速の速さで仕事を片付けた。i work off like me.でもいいのか? でも、言われた方は、それが速いのか速いのかわかりません。せめて、i work off like you とか i work as fast as he. みたいなのほうがピンときます。

俺は俺よりもカッコいい、とか言っているやつがいたら気持ち悪いですけど、まあ文法的に間違っていないし、誰かと比較していないので、誰かの迷惑になることもなさそうです。今日の自分は明日の敵とかいう言い方もできるのかもしれません。

どうでもいい日記でした。

コメント

タイトルとURLをコピーしました