【AP試験】SLAは日本語で言うと「サービスレベル合意書」らしい

徒然草2.0

AP試験の勉強しています。

SLAは英語でService Level Agreementなので、「サービスレベル合意書」まあ確かに直訳すればそうなんだけど、分かりにくいと思う。仕事でも上流工程に携わっていれば息を吸うかのように現れる言葉だけど、聞き慣れない人には初見でつまづく英単語3文字だ。情報処理系の問題にもすべての分野で登場するので覚えておきたい。

> 利用者がITサービスプロバイダと契約する際,双方の間でサービスの品質と範囲を明文化する文書はどれか。

ITパスポート過去問道場🥋

などと聞かれると余計にややこしい。

主にネットワーク回線業者と通信品質に関する取り決めや、

品質が守れなかった時のペナルティに関する取り決めに使われる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました