戯言。英語を聞いても音声の質が悪いのか自分の耳が悪いのか分からない問題。「Is this your new pet?」

徒然草2.0

最近のduolingoが以前に取り組んでいたときよりもかなり進化しているので、課金して最後までやってみようと思います。ということで、個人的に学習していて思ったことメモ。

・「Is this your new pet?」はイズディスニュウパイ?にしか聞こえない。thisの間のyourが、thisyounewでyの音がきえてouはほぼ無音レベルになるというのは理論上は分からないでもないけど(その理論もこれから学ぶので適当なことを言っているけど)、petが何度聞いてもパイにしか聞こえない(汗)。petの音はeは日本語と比べると口を横に開けるのと、音データを圧縮するのでeだかaだか判別しにくくなる。eとaが混じった母音と比べれば聞き取りやすいはずだが…これは音がそもそもduolingのリスニング音声が悪いんじゃね?という気がしている。リスニング力とは関係ない問題はサービスの質としてしまって割り切るしかないのか、自分の耳が悪いのか判別できない(汗)。もとの英文があれば聞ける英語ならまだいいが、もとの英文があっても聞き取れない英語というのがあって、これに出会うと解決方法がなくて絶望的な気分になる。英語レベルが高い人に質問してもたぶん解消できない問題だと思うんだよねコレ。どう解消すれば良いのか?わからないというのが最大の課題。とりあえずメモっておいて、いつか解決されると信じる他にない。

・あと全然関係ないのだが「My friend visits her dad every day.」という英作文問題がでてきたdad(父)をbed(ベッド)なのだと解釈してた…単語を字面というか雰囲気で覚えているがゆえの間違い。「私の友達は毎日彼女のベッドを訪ねます」って下ネタやめてほしいーわ…と思っていたが、これもまた自分の脳が思い込むせいであった。

・「The train to New York is fast.」はザトレイントゥニューヨーキスファースト…キスファースト…ファーストキス?脳がバグる。いずれにしてもisがすごい聞きづらい。

・「with」日本語読みでウィズだと思っているけれど、実際の発音はウィスとかウィフと濁音が入らないよな。with it とか母音が入るとつなげてwizitみたいな音になるからウィズになる。with us -> witzus, with our -> wizourも同様。

・「My friend lives with my mom.」livesがすごい聞きづらい。isが聞きづらいのもそうだけど動詞livesが聞き取れずに「は?」となるのは自分の耳のせいなのだろうか?リブゥイゥスみたいに流されて聞き取りづらい。

・dad and mom , father and mother , …なんでfaとmoなんだろうな???理由なんてないけど、どうでもいいこと気になる(汗)一字違いでfatherとmatherか、fotherとmotherでもいいのになぜ2文字変えたんだろう?あえて理由をつけるとすれば、子どもが両親のいずれかを呼ぶ時に母音が違ったほうが区別をつけやすいからだろう。たぶんね。

徒然草2.0
スポンサーリンク
シェアする
gomiryoをフォローする
ごみぶろぐ

コメント

タイトルとURLをコピーしました